Оригинальные учебные работы для студентов


Диссертации по методике преподавания по английскому языку

В ходе эксперимента нами был также использован психологический тест, разработанный Г. Казанцевой и предназначенный для качественного анализа причин предпочтения тех или иных предметов и мотивов учения. Интерпретация результатов эксперимента в соответствии с ответами учащихся на диссертации по методике преподавания по английскому языку позволили сделать вывод об имеющейся у них иерархии мотивов к учебе и предпочтения тех или иных учебных предметов. Так оказывается, что в начальной школе самый непопулярный предмет - чтение.

В общей системе обязательных предметов иностранный язык занимает одно из значительных мест второе, третье ранговое место Особых трудностей уроки иностранного языка не вызывают в сравнении с математикой и русским языком, а игровая методика обучения иноязычной лексике делает этот урок интересным.

На предэксперементальном этапе индекс составлял от 0,28 до 0,40. В экспериментальном третьем классе иностранный язык по-прежнему занимает первое - второе, но не ниже третьего рангового места. Удовлетворенность результатами обучения находит отражение в самооценке способностей: Характерные отличия двух подходов с помощью игр и традиционного преподавания английского языка в экспериментальной и контрольной группах представлены в виде следующей таблицы: Заключение В результате проведенного исследования удалось подтвердить гипотетическое положение о том, что для овладения необходимым и достаточным уровнем речевых навыков и умений в английском языке диссертации по методике преподавания по английскому языку школьниками многонациональных классов необходимо целенаправленное, специальным образом организованное7применение обучающих игр.

Исходя из этого, следует осуществлять деление учащихся на подгруппы для проведения игры. Предложенная трехэтапная модель игровой организации учебного процесса ориентирована на снятие иноязычных трудностей, усвоение реалий английского языка в сравнении диссертации по методике преподавания по английскому языку родным и русским языками и на повышение коммуникативно-достаточного уровня владения третьим языком в условиях полилингвиз-ма. Преимущество предлагаемой модели игрового обучения заключается в том, диссертации по методике преподавания по английскому языку усвоение нового языкового и речевого материала третьего языка происходит более эффективно поскольку осуществляется в непроизвольной игровой обстановке в процессе общения, максимальной двигательной активности с установкой на то, что английский язык для всех учащихся - это новая, интересная игра.

Важнейшей составляющей иноязычного учебного процесса младших школьников в условиях полилингвизма является работа в подгруппах, сформированных по принципу однородности родных языков, в ходе управляемых игр, целью которых является не только усвоение нового языка, но и расширение картины мира для учащихся разных национальностей, что в последующем будет способствовать формированию умений осуществления межкультурной коммуникации.

Выводы Целенаправленная игровая методика позволяет вывести учебный процесс овладения третьим английским языком в многонациональных классах на более высокий интерактивный уровень.

Проведенный обучающий эксперимент подтвердил эффективность предложенной модели, которая соответствует принципам коммуникативной, интерактивной и межкультурной направленности процесса обучения третьему языку. Обобщенные результаты исследования позволяют сделать также вывод о том, что исходная гипотеза подтвердилась, а возможные направления исследования в этой области связаны с дальнейшей разработкой игрового подхода в обучении иностранным языкам в средних и старших многонациональных классах, как на уровне концептуальных положений, так и в плане практических методических рекомендаций.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: Обучение иностранному языку с помощью компьютерных игр. М Психолого-педагогическая диагностика успешности обучения детей младшего диссертации по методике преподавания по английскому языку возраста иностранным языкам. Вестник молодых ученых Дагестана. Мотивация в обучении иностранному языку через совместную творческую деятельность учителя и детей в игре.

  • Australia and New Zealand;
  • В соответствии с поставленной целью, была сформулирована следующая гипотеза исследования:

Особенности развития современного образования в поликультурной России Герценовские чтения. Пестеля 11 Подписано в печать 6 05. Организация процесса обучения иностранному языку в многонациональной школе 3.

Концепция трилингвального обучения иностранным языкам для условий дагестанских многоязычных начальных школ 3. Интерактивно-коммуникативный подход в обучении английскому языку в многонациональных школах на начальном этапе 3. Полилингвизм и межъязыковая интерференция в обучении английскому языку учащихся дагестанских школ 3.

Содержание обучения английскому языку на начальном этгле в многонациональной школе 3. Психолого-дидактические аспекты игровой организации учебного процесса младших школьников в многонациональных диссертации по методике преподавания по английскому языку Выводы к главе Глава 2.

Практическое применение учебных игр на уроках иностранного языка 4. Классификация учебных игр по английскому языку учащихся младших классов Выводы к главе Описание эксперимента и его результатов Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение английскому языку в младших классах многонациональных школ Дагестана на основе игровой организации учебного процесса" В настоящее время в России на волне социального обновления,мления к открытому обществу интеграции в мировое и европейское культурно-образовательное пространство происходит обобщение опыта билингвального и полилингвального обучения, в том числе иностранным языкам, создаются научные и методические центры по данной проблеме.

В этих условиях возрос интерес к зарубежнымнам, являющимся пионерами в создании билин-гвальных и полилингвальных школ. К таковым можно диссертации по методике преподавания по английскому языку, прежде всего, Швейцарию, Канаду, Бельгию, где традиционно существует естественная двуязычная среда; а также США, где осуществляется интенсивный процесс интеграции национальных меньшинств в доминирующую языковую среду.

Понятия страны, нации, общества, государства, школы, семьи, культуры относятся к числу основополагающих, которые осваивает каждое новое подрастающее поколение. Социолингвистические исследования последних лет свидетельствуют о том, что в многонациональных странах идет переосмысление языковой политики, языкового планирования, оценки диглоссии и многоязычия в целом, а в условиях России национально-русского или русско-национального двуязычия.

  • Подход к проблеме упражнений с позиции теории индивидуализации обучения;
  • Результаты обучения, которые оценивались по выделенным критериям, а также по регулярным наблюдениям за детьми, свидетельствовали об овладении ими элементарными навыками и умениями понимания речи учителя, основного содержания сказок с опорой на наглядность, коммуникативных заданий , воспроизведения и использования самостоятельно или с подсказкой языковых средств, предусмотренных программой, таких как;
  • Oxford University Press, 1979;
  • Таким образом; начальный этап обучения в вузе представляет собой переходно-подготовительный этап от школьного курса ИЯ к основному вузовскому курсу ИЯ;
  • Разработаны принципы отбора и организации содержания вводно-коррективного курса лексического, грамматического, фонетического материала, учебных текстов;
  • Московская программа обучения иностранным языкам детей дошкольного возраста.

Среди важнейших итогов, которые отмечаются в этих работах можно назвать: В современном мире малым национальным группам редко удается создать все необходимые условия для поддержания своего родного языка, часто объективные социально-экономические обстоятельства способствуют переходу этих групп ко второму языку, который фактически становится вторым родным, национальным языком.

Известно, что за истекшее столетие в России накоплен огромный практический опыт многоязычия, который пока еще слабо обобщен теоретически и во многих случаях получает противоречивую и неодназначную оценку. До последнего времени основное направление исследований в этой области касалось преподавания русского языка как второго основного в условиях уже сложившегося многоступенчатого двуязычия малочисленных народов. Хотя в процессе межэтнических контактов сохраняется много проблем и трудностей, нет оснований отрицать положительную роль реального двуязычия и освоения культуры диссертации по методике преподавания по английскому языку соседей для создания благоприятного интернационального климата в России и в мире в целом.

Во многих многонациональных социумах нашей страны русский язык стал языком межнационального общения. Разные уровни социальных отношений от государственно-политических до бытовых и внутрисемейных накладывают свой отпечаток на процесс становления моноязычного индивида, и это важно для определения типа преподавания родного и других языков. Социальное взаимодействие в мультилин-гвальных коммуникативных ситуациях, по сравнению с монолингьальной, определяется еще и конфигурацией языков у коммуникантов, вступающих в общение, их установками по отношению к языкам друг друга, степенью взаимопонимания, особенностями внешних условий протекания коммуникации: Дискуссия о психолингвистических основах двуязычия, о необходимости дифференцировать разные степени диссертации по методике преподавания по английскому языку языком, выявление закономерностей сочетания и сосуществования нескольких языков в говорящем индивиде принадлежит к числу тех научных проблем, которые со временем не теряют своей актуальности.

Кроме того, иногда различают более сильный и более слабый языки, а идеальным является сбалансированное двуязычие. Как правило, детский возраст отделяется от диссертации по методике преподавания по английскому языку контекста двуязычия, хотя именно в детском возрасте чаще всего происходит становление двуязычия.

Именно дома и в школе у ребенка формируются наиболее диссертации по методике преподавания по английскому языку понятия о действительности, вещи называются своими именами. Причем важно, что это базовое когнитивное развитие с самого начала эмоционально окрашено: Процессы межрегиональной интеграции, а в последнем десятилетии глобализация экономики, науки, торговли, величайшие научно-технические достижения XX века, сократившие расстояния между странами и народами, и обеспечивающие новые формы и виды общения, поставили с особой остротой проблему изучения иностранных языков как средства межкультурного общения.

Ниже будут рассматриваться связанные с этим вопросы на примере обучения английскому языку в начальных классах дагестанских школ. В связи с этим в качестве предмета диссертационного исследования выступает методика игровой организации учебного процесса в обучении английскому языку детей начальных классов на примере полилингвальных школ города Махачкалы.

Специфика проблемы многоязычия дагестанцев стоит не только в большом разнообразии местных национальных языков диссертации по методике преподавания по английскому языку в соотношении между национальным, русским и английским языками по степени их релевантности - первый роднойвторой русский и третий язык иностранный.

Внутри республиканских границ сосуществует несколько языковых групп, среди которых нельзя выделить один национальный и одновременно межкультурный язык как язык, приемлемый для абсолютного или относительного большинства населения. Поэтому по объективно сложившимся причинам предметное обучение в дагестанской многонациональной школе ведется на русском узы-ке. Так как данная проблема чаще всего начинает проявляться уже на начальном этапе изучения языков, в качестве объекта исследования нами будет рассмотрено обучение английскому, как третьему по порядку освоения языку в младшем школьном возрасте, который призван стать еще одним полноценным средством межкультурного общения наряду со своим национальным и русским языками.

Цель работы состоит в разработке научно обоснованной и экспериментально проверенной методики игровой организации учебного процесса в обучении английскому языку детей младшего школьного возраста в условиях полилингвальной школы. Четырехлетнее начальное образование в современной России рассматривается как первая ступень новой 12-летней школы, которая призвана решить задачи, отвечающие мировым тенденциям развития образования.

Уже на начальной ступени обучения происходит становление языковой личности младшего школьника, выявляются его способности, формируются умения и навыки учиться, происходит овладение базовыми элементами культуры речи и поведения. Новый базисный учебный план для российских школ предусматривает обязательное изучение иностранного языка со II по IV класс в начальной школе при 2-х часах в неделю.

В основной школе У-Х классы на изучение иностранного языка выделяется 3 часа в диссертации по методике преподавания по английскому языку на старшей ступени Х1-ХИ классы изучение иностранного языка также является обязательным и предусматривает два уровня: Таким образом, реализуется принцип непрерывного языкового школьного образования в области изучения иностранных языков, что соответствует современным потребностям личности и общества.

Кратко суммируя достоинства систематического обучения детей иностранному языку начиная с младшего школьного возраста, можно отметить, что оно полезно всем детям, независимо от их стартовых способностей, поскольку оказывает: При этом постоянное внимание к опыту ребенка, учет его речемыслительных способностей, восприятия им окружающей действительности позволяет детям лучше осознать явления собственного национального языка культуры в сравнении с реалиями страны изучаемого языка.

Обновление методики и содержания обучения иностранным языкам проявляется в диссертации по методике преподавания по английскому языку, что отбор тематики и проблематики иноязычного общения ориентирован на реальные интересы и актуальные потребности современных школьников с учетом различных возрастных групп, на усиление деятельно-стного характера обучения в целом.

Все большее внимание при отборе содержания обучения иностранным языкам уделяется социокультурным знаниям и умениям, позволяющим более полноценно и адекватно представлять культуру своей страны в процессе иноязычного общения. На первом году обучения начинается иноязычное коммуникативно-речевое развитие учащихся. Устное начало позволяет продвигаться быстрее, тем самым, создавая и поддерживая более высокую мотивацию к изучению нового языка. Опережающее устное начало позволяет разделить трудности звуковой и графической стороны нового для школьников языка, отодвигая чтение на позднее время.

На начальном этапе успех обучения и отношение учащихся к любому учебному предмету, прежде всего, зависит от того, насколько интересно и эмоционально учитель проводит свои уроки. Очевидно, что в процессе обучения языкам учащихся младшего школьного возраста большую роль играет учебная игра. Чем больше игровых приемов, наглядности использует учитель, тем интереснее проходят уроки, тем активнее и прочнее усваивается материал. Согласно исследованиям в области методики преподавания иностранных языков в раннем возрасте [61,73,82], общепринятым считается положение, по которому обучение должно проводиться на ситуативно-игровой основе, так как в раннем учебном возрасте игра продолжает иметь такое же важное значение в жизни и развитии детей, как и в предшествующие годы, а коммуникативная направленность учебных игр создает реальные ситуации общения на иностранном языке.

В связи с изложенным, важнейшим средством реализации целей и задач обучения английскому языку в межнациональной дагестанской школе для детей младшего школьного возраста целесообразно рассматривать обучение с помощью игр.

В связи с переходом российских школ к обучению иностранному языку в качестве обязательной дисциплины с первого и второго классов возникает необходимость поиска путей интенсификации и оптимизации учебного процесса, обновления средств и содержания обучения, повышения мотивации и поддержания интереса на протяжении всего срока обучения.

В условиях многонациональной аудитории школ Дагестана важнейшим системоопределяющим фактором в обучении иностранному языку является объективно сложившееся двуязычие родной и русский языки. Совершенно естественно, что овладение третьим языком, отличающимся от первых двух по основным параметрам, сопряжено с преодолением целого ряда трудностей учащимися билингвами.

Это, прежде всего трудности, связанные с преодолением межъязыковой и внутриязыковой интерференции, с несовпадением языковых норм и узусов. В учебном процессе учащимся на начальном этапе приходится переключаться с языкового кода родного языка на иностранный, а зачастую с родного на русский и затем на изучаемый иностранный язык, что вызывает дополнительные затруднения.

Это чрезвычайно сложная методическая ситуация порождает целый ряд теоретических и практических проблем, поиску решения которых посвящен целый ряд исследований [119,90,69,124,8,40,5]. Несмотря на значительное количество работ в этой области, констатировать, что все вопросы обучения иностранному языку в многоязычной аудитории решены, не представляется возможным. В частности, это касается применения игр на уроках иностранного языка в младших классах. Нельзя сказать, что игры не используются в учебном процессе.

Учителя, так или иначе, пользуются этим приемом, но от случая к случаю, эпизодически, хотя исследователи в области методики и психологии обучения иностранным языкам утверждают, что вовлечение младших школьников в иноязычную коммуникацию успешнее всего осуществляется при четко организованной игровой деятельности [93,80,130,73,141,147,153].

Опыт показывает, что овладение английским языком в процессе игры в многонациональных классах повышает мотивацию и добавляет стимулы к изучению нового языка, способствует развитию логического и образного мышления учащихся и т. В этой связи весьма важным является отбор, систематизация игр с диссертации по методике преподавания по английскому языку возрастных особенностей младших школьников.

Анализ специальной литературы, собственный опыт преподавания не дают оснований утверждать, что сложилась методически выверенная, теоретически обоснованная система игровой организации учебного процесса по иностранному языку в условиях многоязычной аудитории на начальном этапе.

Более того, нельзя утверждать, что существует четкая концепция полилингвального обучения иностранному языку детей младшего школьного возраста. Таким образом актуальность темы исследования определяется: Эти аргументы легли в основу выбора темы диссертации: Поскольку по своей сути учебная игра представляет собой практическое занятие, моделирующее соответственные аспекты языковой деятельности обучаемых, она создает условия для комплексного использования и закрепления имеющихся у учащихся знаний, умений и навыков, а также способствует более естественному овладению иностранным языком, что объясняется также и тем, что игровые методы использовались и в обучении и родному национальному и русскому языку.

Научная новизна исследования заключается: Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в диссертации по методике преподавания по английскому языку актуальной лингводидактической проблемы - обучение иностранному языку детей младшего школьного возраста и заключается: Практическая значимость работы заключается в реализации обучающей модели игрового обучения в младшем школьном возрасте в многонациональной школе в контексте национального родногорусского второго и английского третьего языков межкультурного общения.

Полученные результаты могут быть использованы в практической работе других многонациональных школ России, а также при разработке учебных пособий по обучению английскому языку в начальных классах.

Материалы диссертационного исследования могут найти применение в лекционном курсе методики раннего обучения иностранным языкам. Для достижения поставленной цели и проверки основных положений гипотезы были поставлены следующие задачи: Дать концептуальное обоснование необходимости и целесообразности использования игровой методики как средства обучения иностранному языку в условиях начальных классов многонациональной школы.

Рассмотреть психолого-дидактические особенности игровой организации учебного процесса в многонациональной школе.

VK
OK
MR
GP